《鸣皋歌送岑征君》白话翻译
《鸣皋歌送岑征君》是唐代伟大诗人李白创作的一首杂言骚体诗。诗中想象岑勋旅途中冰封雪飘、山高水深的艰险情景,刻划了鸣皋山幽深寂静的环境,也抒发了自己遭受排斥的不平心情。接下来是小编为大家收集的《鸣皋歌送岑征君》白话翻译,欢迎大家阅读。
鸣皋歌送岑征君⑴
若有人兮思鸣皋⑵,阻积雪兮心烦劳。
洪河凌兢不可以径度⑶,冰龙鳞兮难容舠⑷。
邈仙山之峻极兮,闻天籁之嘈嘈。
霜崖缟皓以合沓兮⑸,若长风扇海涌沧溟之波涛。
玄猿绿罴⑹,舔舕崟岌;
危柯振石,骇胆栗魄,群呼而相号。
峰峥嵘以路绝,挂星辰于崖嶅!
送君之归兮,动鸣皋之新作。
交鼓吹兮弹丝,觞清泠之池阁。
君不行兮何待?若返顾之黄鹤。
扫梁园之群英⑺,振大雅于东洛。
巾征轩兮历阻折⑻,寻幽居兮越巘崿。
盘白石兮坐素月⑼,琴松风兮寂万壑⑽。
望不见兮心氛氲⑾,萝冥冥兮霰纷纷⑿。
水横洞以下渌,波小声而上闻。
虎啸谷而生风,龙藏溪而吐云。
冥鹤清唳⒀,饥鼯嚬呻。
块独处此幽默兮,愀空山而愁人。
鸡聚族以争食,凤孤飞而无邻⒁。
蝘蜓嘲龙,鱼目混珍⒂;
嫫母衣锦⒃,西施负薪。
若使巢由桎梏于轩冕兮⒄,亦奚异于夔龙蹩于风尘!
哭何苦而救楚⒅,笑何夸而却秦⒆?
吾诚不能学二子沽名矫节以耀世兮⒇,固将弃天地而遗身!
白鸥兮飞来,长与君兮相亲。
《鸣皋歌送岑征君》【注释】
⑴宋本题下注云:“时梁园三尺雪,在清泠池作。”鸣皋,山名,又名九皋山,在今河南嵩县东北。唐时属河南道河南府陆浑县。岑征君即岑勋。
⑵“若有人”句:《楚辞·九歌·山鬼》:“若有人兮山之阿”为此句所本。若,语气词。若有人,指岑征君。
⑶洪河:指黄河。
⑷冰龙鳞:形容河冰参差,有如龙鳞。舠:刀形小船,字本作刀。《诗·魏风·河广》:“谁谓河宽?曾不容刀。”郑笺:“小船曰刀。”
⑸霜崖:积霜雪之山崖。缟皓:洁白。合沓:重叠貌。
⑹玄猿:即黑色的猿猴。绿罴:毛有绿光的大熊。
⑺粱园之群英:指枚乘、邹阳、司马相如辈。
⑻征轩:远行之车。轩,指轩车。
⑼”盘白石“句:此句意谓傲坐于白石之上,皓月之下。素月:皓洁之明月。
⑽松风:即《风入松》,琴曲名。
⑾氛氲:一作”纷纭“,乱貌。
⑿萝:女萝。冥冥:暗貌。
⒀清唳:鹤的叫声清亮。
⒁”鸡聚族“二句:谓小人结朋而君子不党。
⒂鱼目混珍:即鱼目混珠。
⒃嫫母:传说为黄帝之妻,貌丑。
⒄巢由:即巢父、许由,皆尧时之隐者。桎梏:刑具。
⒅“哭何苦”句:此句用申包胥救楚事。
⒆”笑何夸“句:此用鲁仲连却秦事。
⒇二子:指申包胥、鲁仲连。
《鸣皋歌送岑征君》【白话译文】
有人如岑征君者思归鸣皋,苦阻于大雪冰封而忧心。若走水路,则大河冰封,令人战战兢兢不可以渡过,河冰如龙鳞参差,不能行船。若走旱路,则群山高峻,天风阵阵,难于登攀。白皑皑的雪崖霜峰连绵合沓,像长风吹起的海上之汹涌波涛。山顶上有玄猿绿熊瞪目吐舌,又有枯树危石摇摇欲堕,其群呼与相号之声,无不令人骇心动魄。群峰峥嵘而路断,层峦叠嶂上与星辰相接。我送君之将归,作《鸣皋歌》以相送。且设别饯于清洁池上,伴之以鼓琴之乐。君不行如返顾之黄鹤,还期待着什么呢?想必是要一扫梁园之群英,欲振大雅于东洛,一展雄才而后始上征轩,历经阻折,翻山越岭,以入陇居,去过那种坐白石而赏清月,弹松风而寂万壑的宁静生活吧。自君去后,我怅望不见而心烦意乱。想象在鸣皋山中,松萝昏暗而雪霰纷纷,泉水穿崖过洞,一清见底,流水声声,流喧不已;虎啸生风,震响山谷,龙藏深澳,吐云洞中。更有夜鹤鸣叫,饥鼯呻吟,块然独居如此清寂之地,真使人为之揪心担忧。当今之世,小人得志如群鸡旋聚而争食于朝堂,君子失势却如孤凤无都而远飞于山林。是非不分如同蜥蜴敢笑巨龙,而鱼目可以混同珍珠。美女不如丑女,嫫母衣锦入宠,而使美女西施负薪为奴。这一切者何异于使以隐为高的巢父、许由,因之于轩车冠冕,让夔、龙这样善理朝政的贤臣沦落于风尘之中?申包胥哭于秦庭而救楚,鲁仲连假谈笑以却奏兵,我实在不能学此二人沽名钓誉,矫立名节以夸耀于后世。吾当遗世独立,与白鹤相狎,与君长于山水之中相亲相随。
看了“《鸣皋歌送岑征君》白话翻译”还想看:
1.给李白写一封信
2.给古代诗人的一封信
3.写给古代诗人的信
4.写给李白的一封信六百字
5.致李白的一封信3篇