木兰花·城上风光莺语乱诗词翻译
时间:
志艺2
古诗文
《木兰花·城上风光莺语乱》由钱惟演创作,被选入《宋词三百首》。这首词是作者临死前不久的一首伤春之作。接下来是小编为大家收集的木兰花·城上风光莺语乱诗词翻译,欢迎大家阅读:
木兰花·城上风光莺语乱①
作者:钱惟演
城上风光莺语乱②,城下烟波春拍岸。绿杨芳草几时休,泪眼愁肠先已断。
情怀渐觉成衰晚③,鸾镜④朱颜⑤惊暗换⑥。昔年⑦多病厌芳尊⑧,今日芳尊惟恐⑨浅。
木兰花·城上风光莺语乱【注释】
①木花兰:通称《玉楼春》。
②莺语:指美好的声音。
③衰晚:衰弱的晚年。
④鸾镜:厨(chú)宾王有鸾,三年不鸣。夫人说悬镜照之,鸾见影则鸣。故后世称镜为鸾镜,多借此词表达离愁别恨。
⑤朱颜:朱,红。红润美好的容颜。南唐 李煜 《虞美人》词:“雕栏玉砌依然在,只是朱颜改。”宋 司马光 《和子华招潞公暑饮》:“闲来高韵浑如鹤,醉里朱颜却变童。”这里都是指容颜的改变。
⑥暗换:这里指不知不觉的变成了殘颜。
⑦昔年:一作“划年”,指今年,或者近几年。
⑧芳尊:酒杯,指饮酒。尊,同“樽”。
⑨惟恐:惟,只、单,唯一、只有。恐,怕。这里说只怕今天的容颜不好看。不美丽。
木兰花·城上风光莺语乱【翻译】
城上眺望,风光大好,黄莺儿的叫声乱成一片。城下湖面上烟波浩渺,春水烟波浩渺,春水不断地拍打着堤岸。这令人伤怀的青青杨柳如绵绵芳草啊,你们什么时候才能变得没有呢?我眼中充满泪水,愁绪袭来,先就使我肝肠寸断了。
我觉得自己的情怀渐渐像个老人,没有生气了。还吃惊的发现镜子中昔日红润的容颜,在不知不觉中改换了,已变得如此憔悴苍老。往年,我体弱多病,讨厌去碰那美酒金杯,如今杯儿在前,却唯恐酒斟得不满。
看了“木兰花·城上风光莺语乱诗词翻译”还想看: