事迹学习网 > 历史材料 > 历史文学 > 古诗文 >

《送丘为落第归江东》白话翻译

时间: 志艺2 古诗文

  《送丘为落第归江东》是唐代诗人王维创作的一首五律。这是一首送友人丘为落第返乡的诗,作于唐开元(唐玄宗年号)后期。接下来是小编为大家收集的《送丘为落第归江东》白话翻译,欢迎大家阅读:

  送丘为落第归江东⑴

  怜君不得意⑵,况复柳条春⑶。

  为客黄金尽⑷,还家白发新⑸。

  五湖三亩宅⑹,万里一归人。

  知祢不能荐⑺,羞为献纳臣⑻。

  【注释】

  ⑴丘为:嘉兴人,屡试不第,归山读书数年,天宝初中进士,官至太子右庶子,九十六岁卒。落第:考试落榜。江东:长江以东的地方,指吴越一带,丘为家在嘉兴,属越地。

  ⑵不得意:不如意;不得志;不称心。《公羊传·庄公六年》:“得意致会,不得意致伐。”此指科举落第。

  ⑶况复:何况,况且。《陈书·江总传》:“况复才未半古,尸素若兹。”

  ⑷为客:作客他乡。黄金尽:用苏秦典故。《战国策·秦策》载,苏秦游说秦王,书十上而说不行,“黑貂之裘敝,黄金百斤尽”。这里指盘缠花光。

  ⑸还家:回家。唐韩愈《送进士刘师服东归》诗:“还家虽阙短,指日亲晨飧。”

  ⑹五湖:这里特指太湖,代指丘为的家乡。三亩宅:《淮南子·原道训》:“任一人之能,不足以治三亩之宅也。”后以“三亩宅”指栖身之地。宅:一作“地”。

  ⑺祢(mí):祢衡,东汉人,有才辩,与孔融友善,孔融曾上表推荐他。此处借指丘为。一作“尔”。

  ⑻为:一作“称”。献纳臣:进献忠言之臣,是诗人的自指,王维当时任右拾遗。献纳:把意见或人才献给皇帝以备采纳。

  《送丘为落第归江东》【白话译文】

  叹息你又一次不能遂意,何况在这柳条新绿的初春。

  客游京城黄金全部用尽,回家时只落得白发添新。

  太湖边只有你三亩的田宅,遥遥万里外凄凉凉一个妇人。

  深知你祢衡却没能推荐,惭愧我空作一名献纳之臣。

  
看了“《送丘为落第归江东》白话翻译”还想看:
1.送丘为落第归江东阅读答案

21101